Saltar al contenido

Las mejores frases de canciones de Taylor Swift (Inglés y traducción)

Taylor Swift es una cantante estadounidense, sumamente famosa en la actualidad, que puede ser entendida como la gran artistita del momento. Sus letras suelen conmover a millones de personas en todo el mundo y a continuación, como en ningún otro sitio, aludiremos a ellas. Presentamos las mejores frases de canciones de Taylor Swift: con traducción e imágenes para descargar. 

Las mejores frases de Taylor Swift

1. We need love, but all we want is danger.
Traducción: Necesitamos amor, pero todo lo que queremos es peligro.

2. Minds change like the weather.
Traducción: Las mentes cambian como el clima.

3. Don’t know what’s down this road, I’m just walking.
Traducción: No sé qué hay en este camino, solo estoy caminando.

4. Time, mystical time, cutting me open, then healing me fine.
Traducción: Tiempo, místico tiempo, me cortas hasta abrirme y luego me curas.

5. Don’t get sad, get even.
Traducción: No te pongas triste, véngate.

6. I just realized everything I have is someday gonna be gone.
Traducción: Acabo de notar que todo lo que tengo, un día se habrá ido.

7. I swear I don’t love the drama, it loves me.
Traducción: Juro que no amo el drama, el drama me ama a mí.

8. It’s me, hi, I’m the problem, it’s me.
Traducción: Soy yo, hola, soy el problema, soy yo.

9. I’ll be the actress starring in your bad dreams.
Traducción: Seré la actriz protagonista en tus pesadillas

10. Your faithless love is the only hoax I believe in.
Traducción: Tu amor desleal es el único engaño en el que creo.

11. All I think about is karma.
Traducción: En lo único que pienso es en karma.

12. There’s nothing like a mad woman.
Traducción: No hay nada como una mujer enojada.

13. What doesn’t kill me makes me want you more.
Traducción: Lo que no me mata me hace desearte más.

14. Religion’s in your lips, even if it’s a false god.
Traducción: La religión está en tus labios, incluso si es un dios falso.

15. Shade never made anybody less gay.
Traducción: Las críticas nunca han hecho a nadie menos gay.

16. You taught me bout your past, thinking your future was me.
Traducción: Me hablaste de tu pasado, pensando que yo sería tu futuro.

17. You’ve ruined my life by not being mine.
Traducción: Arruinaste mi vida al no ser mío.

18. Life was a willow and it bent right to your wind.
Traducción: La vida era un sauce que se doblaba hacia tu viento.

19. I’m a mess, but I’m the mess that you wanted.
Traducción: Soy un desastre, pero soy el desastre que querías.

20. I realize you love yourself more than you could ever love me.
Traducción: Me doy cuenta que te amas más de lo que llegarías a amarme.

21. Darling you had turned my bed into a sacred oasis.
Traducción: Cariño, has convertido mi cama en un oasis sagrado.

22. A long drive could end in burning flames or paradise.
Traducción: Un viaje largo podría terminar en flamas ardientes o en el paraíso.

23. Love is a ruthless game unless you play it good and right.
Traducción: El amor es un juego despiadado a menos que lo juegues de forma buena y correcta.

24. He’s so bad but he does it so well.
Traducción: Él es tan malo, pero lo hace tan bien.

25. Never be so kind, you forget to be clever.
Traducción: Nunca seas tan amable que te olvides de ser inteligente.

26. My thoughts will echo your name until I see you again.
Traducción: Mis pensamientos harán eco de tu nombre hasta que te vuelva a ver.

27. Baby, I could build a castle out of all the bricks they threw at me.
Traducción: Cariño, podría construir un castillo con todos los ladrillos que me tiraron.

28. I see your face in every crowd.
Traducción: Veo tu rostro en cada multitud.

29. Who you are is not what you did.
Traducción: Quien eres no es lo que has hecho.

30. Band-aids don’t fix bullet holes, you say sorry just for show.
Traducción: Los curitas (tiritas) no arreglan agujeros de balas, solo pides perdón para aparentar.

31. I can make bad guys good for a weekend.
Traducción: Puedo hacer que los chicos malos sean buenos por un fin de semana.

32. I’m taking pictures in my mind so I can save them for a rainy day.
Traducción: Estoy tomando fotos en mi mente para guardarlas para un día lluvioso.

33. I forget about you long enough to forget why I needed to.
Traducción: Te olvidé el suficiente tiempo que olvidé por qué necesitaba hacerlo.

34. Tomorrow’s just a mystery but that’s okay.
Traducción: El mañana es un misterio, pero eso está bien.

35. Karma’s a relaxing thought, aren’t you envious that for you is not?.
Traducción: El karma es un pensamiento relajante ¿no te da envidia que para ti no lo sea? .

36. Only bought this dress so you could take it off.
Traducción: Solo compré este vestido para que me lo puedas quitar.

37. If I was a man, then I’d be the man.
Traducción: Si fuera un hombre, entonces sería ÉL hombre.

38. Darling, I’m a nightmare dressed like a daydream.
Traducción: Cariño, soy una pesadilla vestida como un sueño.

39. It turns out freedom ain’t nothing but missing you.
Traducción: Resulta que la libertad no es más que extrañarte.

40. You’ve got a smile that could light up this whole town.
Traducción: Tienes una sonrisa que podría iluminar toda la ciudad.

Sensacionales frases de Taylor Swift: la cantante del momento

41. I see sparks fly whenever you smile.
Traducción: Veo chispas volar cada vez que sonríes.

42. I drive down different roads but they all lead back to you.
Traducción: Conduzco por diferentes caminos, pero todos ellos me llevan de regreso a ti.

43. The taste of your lips is my idea of luxury.
Traducción: El sabor de tus labios es mi idea de lujo.

44. Our song is the way you laugh.
Traducción: Nuestra canción es la manera en la que ríes.

45. When I felt like I was an old cardigan under someone’s bed, you put me on and said I was your favorite.
Traducción: Cuando sentía que era como un viejo cárdigan debajo la cama de alguien, me pusiste y dijiste que era tu favorito.

46. I don’t know why but with you I’d dance in a storm in my best dress, fearless.
Traducción: No sé por qué, pero contigo bailaría en una tormenta con mi mejor vestido, sin miedo.

47. I’m only me when I’m with you.
Traducción: Solo soy yo cuando estoy contigo.

48. All these people think love’s for show but I would die for you in secret.
Traducción: Todas estas personas piensan que el amor es por aparentar, pero yo moriría por ti en secreto.

49. Love you to the Moon and Saturn.
Traducción: Te amo hasta la Luna y Saturno.

50. I can’t stop you putting roots in my dreamland. My house of stone, your ivy grows.
Traducción: No puedo evitar que eches raíces en mi tierra de ensueño. En mi casa de piedra crece tu hiedra.

51. Even in my worst lies, you saw the truth in me.
Traducción: Incluso en mis peores mentiras viste la verdad en mí.

52. I love you because you have given me no choice but to.
Traducción: Te amo porque no me has dado más opción que hacerlo.

53. You taught me a secret language I can’t speak with anyone else.
Traducción: Me enseñaste un lenguaje secreto que no puedo hablar con nadie más.

54. It’s you and me, that’s my whole world.
Traducción: Somos tú y yo, ese es todo mi mundo.

55. I can’t let you go, your handprints on my soul.
Traducción: No puedo dejarte ir, tengo tus huellas en mi alma.

56. Isn’t it just so pretty to think, all alone there was some invisible string tying you to me.
Traducción: ¿No es lindo pensar que siempre hubo una cuerda invisible que te ataba a mí?

57. Just like a folk song, our love will be passed on.
Traducción: Como una canción popular, nuestro amor será transmitido.

58. I like shiny things but I’d marry you with paper rings.
Traducción: Me gustan las cosas brillantes, pero me casaría contigo con anillos de papel.

59. You’ll be the prince and I’ll be the princess. It’s a love story, baby, just say “yes”.
Traducción: Serás el príncipe y yo seré la princesa. Es una historia de amor, cariño, solo di “sí”.

60. Every time I look at you, it’s like the first time.
Traducción: Cada vez que te miro, es como si fuera la primera vez.

61. My pain fits in the palm of your freezing hand.
Traducción: Mi dolor cabe en la palma de tu mano helada.

62. Seeing the shape of your name still spells out pain.
Traducción: Ver la forma de tu nombre sigue expresando dolor.

63. Forever winter if you go.
Traducción: Siempre será invierno si te vas.

64. What a shame, what a rainy ending given to a perfect day.
Traducción: ¡Qué lástima!, qué final tan lluvioso para un día perfecto.

65. There’s an ache in you, put there by the ache in me.
Traducción: Hay un dolor en ti, puesto ahí por el dolor en mí.

66. Words, how little they mean, when you’re a little too late.
Traducción: Palabras, que poco significan, cuando llegas un poco tarde.

67. I’ll stare directly at the sun, but never in the mirror.
Traducción: Puedo mirar directamente al sol, pero nunca al espejo.

68. Why do you have to make me feel small so you can feel whole inside?
Traducción: ¿Por qué tienes que hacerme sentir pequeña para que puedes sentirte completo por dentro?

69. Everything is wrong, it rains when you’re here and it rains when you’re gone.
Traducción: Todo está mal, llueve cuando estás aquí y llueve cuando te vas.

70. Midnights become my afternoons when my depression works the graveyard shift.
Traducción: Las medianoches se convierten en mis tardes cuando mi depresión trabaja en el turno de noche.

71. You were my town, now I’m in exile.
Traducción: Eras mi ciudad, ahora estoy en exilio.

72. Why do you have to put down my dreams so you’re the only thing on my mind?
Traducción: ¿Por qué tienes que aniquilar mis sueños para que seas lo único en mi mente?

73. I’ve never been anywhere cold as you.
Traducción: Nunca he estado en un lugar tan frío como tú.

74. All my flowers grew back as thorns, windows boarded up after the storm.
Traducción: Todas mis flores volvieron a crecer como espinas, las ventanas se cerraron después de la tormenta.

75. I can go anywhere I want, just not home.
Traducción: Puedo ir a donde quiera, pero no a casa.

76. You could writte a book on how to ruin someone’s perfect day.
Traducción: Tú podrías escribir un libro sobre cómo arruinar el día perfecto de alguien.

77. Saying goodbye is death by a thousand cuts.
Traducción: Decir adiós es una muerte por mil cortes.

78. I think I’ve been a little too kind didn’t notice you walkin’ all over my peace of mind in the shoes I gave you as a present.
Traducción: Creo que he sido demasiado amable, no me di cuenta de que caminabas sobre mi paz mental con los zapatos que te regalé.

79. He’s the reason for the teardrops on my guitar, the only thing that keeps me wishing on a whising star.
Traducción: Él es la razón detrás de las lágrimas en mi guitarra, lo único que me mantiene pidiendo deseos a las estrellas.

80. Seems the only one who doesn’t see your beauty is the face in the mirror looking back at you.
Traducción: Parece que la única que no ve su belleza es la cara en el espejo que te devuelve la mirada.

5/5 - (1 voto)